Hindi Localization Expert (Science)
Khan Academy View all jobs
- India
- Permanent
- Full-time
Our content team in India includes content creators who make thousands of awesome videos, articles, and practice questions aligned with the Indian curriculum to help both teachers and students. We are actively working on content localization in other regional languages as well, which means the content we co-create reaches a wider number (both nationally and globally), thereby quintupling the impact.ABOUT THE ROLEWe are primarily looking for someone who:
- Loves Science and talking about this subject [Comfortable in the subject up to class XII level]
- Is fluent in Hindi language (speaking and writing).
- Is native Hindi speaker.
- Can manage a team of 5-6 people.
- Have a keen eye for detail and do quality audits of localized content.
- Having studied and/or taught in a Hindi medium school.
- Experience in online teaching, video creation/Localization.
- Being tech-savvy and tech-curious.
- Proficiency in understanding the English language to be able to recreate videos.
- Knowledge of various Computer Assisted Translation(CAT) Tools and video editing, making softwares.
- Attach your resume in the space provided below.
- Please address the below-mentioned task and attach your response in the space provided below (ask to share a google link drive to PDF)
- Please note that applications without an appropriate link to the task will be ignored.
- Reviewing and Editing KA Science Hindi content and/or creating and localizing new content (videos & text) as needed; keeping quality metrics in mind (Contextualisation, cohesion, rigor, clarity, pedagogical approach, etc.)
- Collect on-ground feedback on content by interacting with state teachers and incorporating the feedback into the content.
- Managing a team of 5-6 localization experts.
- Going through Hindi Science textbooks to highlight any modifications needed before localisation.
- Reading through original material, reviewing it and rewriting it the target language in case needed, ensuring that the meaning of the source text is retained.
- Along with State Board and NCERT Books using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used.
- Researching on relevant phraseology to find the correct translation.
- Proofreading and editing final translated versions on the basis of the basic quality parameters (Meaning, Readability, Compliance, Terminology, Consistency and Linguistics).
- Retaining and developing knowledge on specialist areas of translation.
- Adapting Khan Academy's Style Guide for your language (Hindi).
- Developing glossary for the specific terminologies to be used in Khan Academy's localization process and continuously update it with new terminology.
- Competitive salary
- Remote-friendly workplace, i.e. option to work from home